Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı تَبَادَل السَّنَدَ

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir İngilizce Arapça تَبَادَل السَّنَدَ

İngilizce
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • They were being investigated by the Securities and Exchange Commission, weren't they?
    هم قَدْ حُقّقوا فيهم بالسندات المالية والتبادلِ اللجنة، أليس كذلك؟
  • Such rules could include price limits for securities and derivatives exchanges, fair credit reporting rules and prohibitions against predatory lending and deposit insurance.
    ويمكن أن تشتمل هذه القواعد على حدود لأسعار السندات وعمليات تبادل المعاملات الفرعية، وقواعد للإبلاغ المنصف عن الائتمانات، وتدابير لمنع الشروط المجحفة في مجالي الإقراض، وتأمين الإيداعات.
  • Negotiable instruments, such as bills of exchange and promissory notes, are typically negotiated by transfer of possession, whether voluntary or involuntary, of the instrument by a person other than the issuer to a person who thereby becomes its holder.
    وفي العادة يجري تبادل الصكوك القابلة للتبادل، مثل الكمبيالات والسندات الاذنية، عن طريق تحويل حيازة الصك، تحويلا طوعيا أم إجباريا، من جانب شخص غير مُصدر الصك إلى شخص يصبح بذلك هو الحائز.
  • To attract portfolio investors into commodities as an asset class, the swap dealers (mainly banks and other financial institutions) created instruments known as commodity index swaps, exchange traded funds, and exchange traded notes, based on commodity indexes, a weighted composite of selected representative prices or a specific subset of commodity prices.
    لجذب المستثمرين في الحافظات إلى السلع كأصناف أصولية، أنشأ تجار المقايضة (بشكل رئيسي المصارف والمؤسسات المالية الأخرى) صكوكا تعرف باسم مقايضات مؤشرات السلع الأساسية، والصناديق التي يمكن الاتجار بها في سوق تبادل السلع، والسندات التي يمكن الاتجار بها في سوق تبادل السلع، وذلك بالاستناد إلى مؤشرات أسعار السلع الأساسية أو تركيب مرجح لأسعار سلعية مختارة ممثلة أو لمجموعة فرعية محددة من أسعار السلع الأساسية.
  • The International Year of Volunteers also helped to build networks of volunteers, thereby giving volunteers in individual countries a sense of inter-connective support and mutuality. It provided opportunities for a number of meetings, organizing workshops and training courses to share and exchange information and best practices.
    كذلك ساعدت السنة الدولية للمتطوعين في بناء شبكات المتطوعين، ومن ثم إعطاء المتطوعين من فرادى الدول شعورا بالسند المترابط والتبادلية ووفرت فرصا لعقد عدد من الاجتماعات وتنظيم لقاءات العمل والدورات التدريبية لتشاطر وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات.
  • Its recent voluntary debt restructuring also included Brady Par and Discount bonds among the credits eligible for exchange and allowed the Government to recover around $816 million worth of United States Treasury discount bonds that had served as collateral.
    وشملت عمليتها لإعادة هيكلة الدين الطوعية الأخيرة أيضا سندات برادي وسندات اسمية وسندات مخصومة بين الائتمانات الصالحة للتبادل وأتاحت للحكومة استعادة سندات بسعر الخصم من خزانة الولايات المتحدة بقيمة 816 مليون دولار كانت بمثابة ضمان.
  • To prevent a disorderly outcome in the eurozone, today’sfiscal austerity should be much more gradual, a growth compactshould complement the EU’s new fiscal compact, and a fiscal unionwith debt mutualization ( Eurobonds) should be implemented. Inaddition, a full banking union, starting with eurozone-wide depositinsurance, should be initiated, and moves toward greater politicalintegration must be considered, even as Greece leaves theeurozone.
    وللحيلولة دون أي نتيجة غير منضبطة في منطقة اليورو، فلابد أنيكون التقشف المالي اليوم أكثر تدرجا، وأن يعمل اتفاق خاص بالنمو علىتكميل الميثاق المالي الجديد للاتحاد الأوروبي، وأن يقام اتحاد ماليمع تبادل الديون (سندات اليورو). ولا بد فضلاً عن ذلك من تأسيس اتحادمصرفي كامل، بداية بالتأمين على الودائع في منطقة اليورو بالكامل،والنظر في اتخاذ تدابير نحو تعظيم التكامل السياسي، حتى مع خروجاليونان من منطقة اليورو.
  • With respect to recommendation 29, it was agreed that the title should be corrected to refer to negotiable documents of title and that the language of the recommendation should be aligned with the definition of negotiable documents in the terminology section (see A/CN.9/WG.VI/WP.11/Add.1, para. 17 (y)).
    وبشأن التوصية 29، اتفق على أن يصحح العنوان ليشير إلى صكوك الملكية القابلة للتداول وأن عبارات التوصية ينبغي أن توفق مع تعريف السندات القابلة للتبادل الوارد في باب التعاريف (انظر الفقرة 17(ذ) من الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.11/Add.1).